When Beijing hosted the Summer Olympics in 2008, there was an effort to improve the English translations of street signs.
Now, authorities in Beijing are launching what they call another “linguistic rectification campaign.”
This one, to fight the often too literal translations in restaurant menus.
Anchor Marco Werman has some examples of not so delightful menu names.
The World is an independent newsroom. We’re not funded by billionaires; instead, we rely on readers and listeners like you. As a listener, you’re a crucial part of our team and our global community. Your support is vital to running our nonprofit newsroom, and we can’t do this work without you. Will you support The World with a gift today? Donations made between now and Dec. 31 will be matched 1:1. Thanks for investing in our work!