Lost in Translation? An Interpreter Speaks

The Takeaway
Last week, Nafissatou Diallo –  the hotel maid who has accused Dominique Strauss-Kahn,  the former head of the International Monetary Fund, of attempted rape – spoke to the media about the incident.  She claims to have been badly misquoted in a taped conversation being used by the defense to discredit her. The conversation was in her native dialect, Fulani, a West African language. Her claims highlight the difficulties of translation, and the weighty responsibility on translators and interpreters to get the tone and the meaning of words correct in cases like this. Amanda Galsworthy  knows all about the art of translation. She has been an interpreter for three French presidents, including Nicholas Sarkozy.  
Will you support The World?

There is no paywall on the story you just read because a community of dedicated listeners and readers have contributed to keep the global news you rely on free and accessible for all. Will you join the 314 donors who’ve stepped up to support The World? From now until Dec. 31, your gift will help us unlock a $67,000 match. Donate today to double your impact and keep The World free and accessible.