Lost in Translation? An Interpreter Speaks

The Takeaway

Last week, Nafissatou Diallo –  the hotel maid who has accused Dominique Strauss-Kahn,  the former head of the International Monetary Fund, of attempted rape – spoke to the media about the incident.  She claims to have been badly misquoted in a taped conversation being used by the defense to discredit her. The conversation was in her native dialect, Fulani, a West African language. Her claims highlight the difficulties of translation, and the weighty responsibility on translators and interpreters to get the tone and the meaning of words correct in cases like this. Amanda Galsworthy  knows all about the art of translation. She has been an interpreter for three French presidents, including Nicholas Sarkozy.  

Support independent news and 3x your impact!

The World is an independent newsroom. We’re not funded by billionaires; instead, we rely on readers and listeners like you. As a listener, you’re a crucial part of our team and our global community. If you’ve been thinking about making a donation, this is the best time to do it. Your support is vital to running our nonprofit newsroom, and we can’t do this work without you. All donations between now and June 30 will be matched 2:1. Will you help keep our newsroom on strong footing by giving to The World?